Des Wahnsinns Fette Beute全訳(未)

Unzerstörbar
Zwei Schritte Vor
Such Mich Find Mich
Bis Der Spiegel Zerbricht
Die Geister Die Ich Rief
Bonobo
Deine Eltern
Kleinstadtboy
Regen
Kosmonaut
Komm Zurück
Aus Meiner Haut
Seemannsrose
Unendlich
*Fütter mich
*Der Tod ist nur ein Herzschlag entfernt

Zwei Schritte Vor

Alle Wölfe sind bereit
Und die Lämmer aufgereiht
Denn man hat sie alle frisch geschorn
Doch der Schäfer in der Nacht
Lässt die Herde unbewacht
Ohne Hirte ist man leicht verlorn

Gib mir Futter
Noch mehr Futter
Gib mir Futter
Frisches Futter

2 Schritte vor und 13 zurück
Manchmal hilft dir nur ein kleines Wunder
Manchmal hilft dir nur ein kleines Glück
2 Schritte vor und 13 zurück

2 Schritte vor und 13 zurück
Manchmal hilft dir nur ein kleines Wunder
Manchmal hilft dir nur ein kleines Glück
2 Schritte vor und 13 zurück

Und die Herde fürchtet sich
Doch die Hunde beißen nicht
Wolf und Hunde haben sich verschworn
Und sie haben Blut geleckt
Weil das Lämmchen so gut schmeckt
Es war ohnehin schon schwach geborn

Gib mir Futter
Noch mehr Futter
Gib mir Futter
Frisches Futter

2 Schritte vor und 13 zurück
Manchmal hilft dir nur ein kleines Wunder
Manchmal hilft dir nur ein kleines Glück
2 Schritte vor und 13 zurück

2 Schritte vor und 13 zurück
Manchmal hilft dir nur ein kleines Wunder
Manchmal hilft dir nur ein kleines Glück
2 Schritte vor und 13 zurück

2 Schritte vor und 13 zurück
Manchmal hilft dir nur ein kleines Wunder
Manchmal hilft dir nur ein kleines Glück
2 Schritte vor und 13 zurück

2 Schritte vor und 13 zurück
Manchmal hilft dir nur ein kleines Wunder
Manchmal hilft dir nur ein kleines Glück
2 Schritte vor und 13 zurück

2 Schritte vor und 13 zurück
狼はみな準備万端で
子羊たちは綺麗に整列
さっぱり刈り揃えてもらってたからさ
でも夜の羊飼いときたら
群のことは放ったらかしだ
羊飼いがいなけりゃ簡単にやられちまう

エサをくれ
もっとエサを
食わせてくれ
生きのいいのを

2歩進んで 13歩退がって
ときにはちょっとした奇跡が助けてくれる
わずかな幸運に助けられることもある
2歩進んで 13歩退がって 

2歩進んで 13歩退がって
ときにはちょっとした奇跡が助けてくれる
わずかな幸運に助けられることもある
2歩進んで 13歩退がって

羊飼いはビビってる
でも犬は噛み付かない
狼と犬はグルだったんだ
やつらは血を舐めていた
子羊ちゃんがとても美味しくて
どのみち弱く生まれついてたのさ

エサをくれ
もっとエサを
食わせてくれ
生きのいいのを

2歩進んで 13歩退がって
ときにはちょっとした奇跡が助けてくれる
わずかな幸運に助けられることもある
2歩進んで 13歩退がって

2歩進んで 13歩退がって
ときにはちょっとした奇跡が助けてくれる
わずかな幸運に助けられることもある
2歩進んで 13歩退がって 

2歩進んで 13歩退がって
ときにはちょっとした奇跡が助けてくれる
わずかな幸運に助けられることもある
2歩進んで 13歩退がって

2歩進んで 13歩退がって
ときにはちょっとした奇跡が助けてくれる
わずかな幸運に助けられることもある
2歩進んで 13歩退がって

2歩進んで 13歩退がって



Die Geister Die Ich Rief

Mein Schicksal war ein leeres Blatt
Papier kann so geduldig sein
Ich hatte dieses Warten satt
Seit Wochen fiel mir nichts mehr ein

Ich starrte in das Dunkel meines Raums
Nach Stunden schlief ich endlich ein
Sie kamen aus der Tiefe meines Traums
Und krochen in mein Herz hinein

Plötzlich waren sie in meiner Phantasie
Doch sie hatten ihren Preis

Siehst du nicht die Geister, die ich rief
Kamen in der Nacht, während ich schlief
Wurden hier im Dunkel viel zu gross
Die Geister, die ich rief, lassen mich nicht mehr los


Man schlug mir einen Handel vor
Ich willigte nur zögernd ein
Auch wenn ich den Verstand verlor
Ich wollte doch berühmter sein

Dafür gaben sie mir diese Melodie
Doch sie hatte ihren Preis

Siehst du nicht die Geister, die ich rief
Kamen in der Nacht, während ich schlief
Wurden hier im Dunkel viel zu gross
Die Geister, die ich rief, lassen mich nicht mehr los


Immer neue Güsse bringen sie herein
Tausend schwarze Flüsse stürzen auf mich ein
Hör mich an, oh Meister, meine Not ist gross
Die ich rief, die Geister werd ich nie wieder los

Siehst du nicht die Geister, die ich rief
Kamen in der Nacht, während ich schlief
Wurden hier im Dunkel viel zu gross
Die Geister, die ich rief, lassen mich nicht mehr los

Die Geister, die ich rief, lassen mich nicht mehr los
私の運命は真っ白な紙切れだった
紙はとても辛抱強くいられる
私は待ち続けるのにうんざりしていた
もう何週間も何も浮かんでこなかった

私は部屋の暗がりをただ見つめ
数時間後にはとうとう眠ってしまった
奴らは夢の奥からやって来て
私の心に這い込んだ

突然奴らが空想の中に現れた
だがそこには代償があったのだ

見えないか 私の呼んだ魔物が
夜眠っている間にやって来た
この闇の中であまりに大きくなり過ぎた
呼び寄せた魔物は二度と放してくれない


ひとつの取引が示されて
躊躇いつつも渋々応じた
たとえ正気を失くしてでも
私は有名になりたかった

そのために奴らはこのメロディーを授けた
だがそれには代償があったのだ

見えないか 私の呼んだ魔物が
夜眠っている間にやって来た
この闇の中であまりに大きくなり過ぎた
呼び寄せた魔物は二度と放してくれない


次から次へと奴らは水を運んでくる
千の黒い河となって私の頭になだれ落ちる
聞いてください、おお師よ 私のこの苦境
呼んでしまったものが、魔物がもう消せないのです

見えないか 私の呼んだ魔物が
夜眠っている間にやって来た
この闇の中であまりに大きくなり過ぎた
呼び寄せた魔物は二度と放してくれない

呼び寄せた魔物は二度と放してくれない



Regen

Ich lieg hier im Regen
Der Kampf ist vorbei
Kann mich nicht bewegen
Und doch bin ich frei
Ich brauch dich nicht

Du hast mich verraten
Du hast mich verlorn
Ich kann wieder atmen
Bin wie neu geborn
Und ich weiß endlich
Ich brauch dich nicht

Ich kann dich noch spürn
Kann dich nicht vergessen
Kann dir nicht verzeihn
Vielleicht muss man sich verliern
Bevor man sich findet und sich befrein
Lass mich allein


Der Regen wird stärker
Ich will nur noch schrein
Die Tropfen sind kostbar
Sie waschen mich rein
Und ich weiß endlich
Ich brauch dich nicht

Ich kann dich noch spürn
Kann dich nicht vergessen
Kann dir nicht verzeihn
Vielleicht muss man sich verliern
Bevor man sich findet und sich befrein
Lass mich allein

Hier im Regen Hier im Regen

Glaub mir,
Ich werde nie wieder Leiden deinetwegen
Schau mir ein letztes Mal in die Augen
Hier im Regen

Ich kann dich noch spürn
Ich kann dich noch spürn

Ich kann dich noch spürn
Kann dich nicht vergessen
Kann dir nicht verzeihn
Vielleicht muss man sich verliern
Bevor man sich findet und sich befrein
Lass mich allein

Hier im Regen Hier im Regen

Lass mich allein

Hier im Regen Hier im Regen

Lass mich allein
俺はここで雨の中倒れている
闘いは終わった
体が動かない
それでも俺は自由
おまえを必要としていない

おまえは俺を裏切った
おまえは俺を失った
また息が出来る
生まれ変わったようだ
そしてついに悟る
おまえを必要としていない

まだおまえの気配を感じてしまうよ
忘れられない
許すことが出来ない
きっと消えなければいけないのだ 
気づいてしまう前に そして自由にならなければ
ひとりにしてくれ


雨が激しさを増す
今はただ泣き叫びたいだけ
降り注ぐ滴の有り難さは
俺を洗い流してくれる
そしてついに悟る
おまえを必要としていない

まだおまえの気配を感じてしまうよ
忘れられない
許すことが出来ない
きっと消えなければいけないのだ 
気づいてしまう前に そして自由にならなければ
ひとりにしてくれ

この雨の中で この雨の中で

信じてくれ 
俺はもう二度とおまえのことで苦しまない
最後に俺の目を見てくれ 
この雨の中で

まだおまえが感じられる
まだおまえが感じられる

まだおまえの気配を感じてしまうよ
忘れられない
許すことが出来ない
きっと消えなければいけないのだ
気づいてしまう前に そして自由にならなければ
ひとりにしてくれ

この雨の中で この雨の中で

ひとりにしてくれ

この雨の中で この雨の中で

ひとりにしてくれ



Kosmonaut

Der Lärm wird leiser - ich schwebe in die Endlosigkeit
Immer höher - immer weiter in die stille Dunkelheit
Vorbei an Sternen, an Satelliten und dem Mond
Nur Menschenleere, denn hier ist alles unbewohnt

Ich geh von Bord - verlasse mein Raumschiff
Ich fliege schwerelos durch's All
Ich kappe die Leine zur Welt und fall
Ich geh von Bord - verlasse mein Raumschiff
denn ich bin schneller als das Licht
Ich seh mich um - ich vermisse nichts


Die Luft wird dünner, der Rausch hat meine Sinne getrübt   
Diese Reise ist für immer, weil es kein zurück mehr gibt
Vorbei die Zeiten, in denen wir gefangen warn
in Dimensionen mit festgelegter Umlaufbahn

Ich geh von Bord - verlasse mein Raumschiff
Ich fliege schwerelos durchs All
Ich kappe die Leine zur Welt und fall
Ich geh von Bord - verlasse mein Raumschiff
denn ich bin schneller als das Licht
Ich seh mich um - ich vermisse nichts


Kosmonaut - ich gleite in die Ewigkeit
Kosmonaut - entferne mich von Raum und Zeit
Kosmonaut - tief in die weite Galaxie
Die Sonne lacht und ich verglüh

Ich geh von Bord - verlasse mein Raumschiff
Ich fliege schwerelos durchs All
Ich kappe die Leine zur Welt und fall
Ich geh von Bord - verlasse mein Raumschiff
Denn ich bin schneller als das Licht
Ich seh mich um - ich vermisse nichts

Ich geh von Bord

Denn ich bin schneller als das Licht
Ich seh mich um - ich vermisse nichts
遠のく喧噪 - 私は無限の中を漂う
どこまでも高く - ずっと向こうまで静かな闇の中を
星の傍らを過ぎ、衛星を 月を過ぎ
ただひっそりとした ここは何も住まない場所だから

私は船を降りる - 自分の宇宙船を捨てる
重力から解き放たれ万有の間を飛び回る
世界への綱を断ち切り失われる
私は船を降りる - 自分の宇宙船を捨てる
だって私は光よりも速いのだから
振り返る - 思い残すことはない


空気が薄れる 陶酔が私の意識を濁らせていった
この旅は永遠に続く もう帰路はないのだ
定められた軌道に乗って進む次元に
捕えられていた時は終わった

私は船を降りる - 自分の宇宙船を捨てる
重力から解き放たれ万有の間を飛び回る
世界への綱を断ち切り失われる
私は船を降りる - 自分の宇宙船を捨てる
だって私は光よりも速いのだから
振り返る - 思い残すことはない


コスモノート - 永久の世界に滑り込む
コスモノート - 空間と時間から離れ
コスモノート - 広大な銀河の奥へ
太陽に焼かれ私は消える

私は船を降りる - 自分の宇宙船を捨てる
重力から解き放たれ万有の間を飛び回る
世界への綱を断ち切り失われる
私は船を降りる - 自分の宇宙船を捨てる
だって私は光よりも速いのだから
振り返る - 思い残すことはない

私は船を降りる

私は光よりも速いのだから
振り返る - 思い残すことはない



Aus Meiner Haut

Ich zieh mein liebstes Kleidchen an
Auf hohen Hacken, vor meinem Spiegel
Ich puder mir die Wangen rot
Ich weiss genau, was dir gefällt

Ich hof, der Bart im Gesicht
Stört dich beim Liebesspiel nicht
Wenn unsre Lippen sich zärtlich berührn

Ich will raus raus raus aus meiner Haut
Weil ich mich so gern verkleide
Ich will raus raus raus aus meiner Haut
Denn ich will mich nicht entscheiden
Ein bisschen bi schadet nie
Ein bisschen bi schadet nie


Ich klemm mir meine Hoden ab
Rasier die Beine bis hoch zum Mieder
Ich kleb mir falsche Wimpern an
Ich bin der Star in meiner Welt

Wenn ich im Rampenlicht steht
Fühl ich mich schöner denn je
Ich lass die Lust und die Triebe regiern

Ich will raus raus raus aus meiner Haut
Weil ich mich so gern verkleide
Ich will raus raus raus aus meiner Haut
Denn ich will mich nicht entscheiden
Ein bisschen bi schadet nie


Ich bin kein Engel, ich will nichts beschönigen
Wenn du mein König bist, bin ich die Königin
Lass uns die Kleider tauschen,
Denn wir sind so viel mehr

Ich will raus raus raus aus meiner Haut
Weil ich mich so gern verkleide
Ich will raus raus raus aus meiner Haut
Denn ich will mich nicht entscheiden
Ein bisschen bi schadet nie
Ein bisschen bi schadet nie
Ein bisschen bi schadet nie
Ein bisschen bi schadet nie
Ein bisschen bi schadet nie
一番お気に入りのドレスから
ハイヒールの足を出して、部屋の鏡の前
頬を紅で赤くして
あなたの好みなら あたしよく知ってるの

顔に生えているヒゲが
前戯の邪魔にならないといいけれど
あたし達の唇が愛しく触れ合う時に

この肌から出たい 出たい 出たい 
だって女装するのが好き
この肌から出たい 出たい 出たい 
自分を決めてしまいたくないの
ちょっぴりバイでもいいじゃない 
ちょっぴりバイでもいいじゃない


睾丸を挟み込んで 
脚からコルセットの上まで剃り上げて
つけまつげをつけて 
あたしはあたしの世界でスターなの

スポットライトを浴びて立つと 
今までよりずっと綺麗になったみたいだわ
あたしは快楽と欲望の言いなりになる

この肌から出たい 出たい 出たい 
だって女装するのが好き
この肌から出たい 出たい 出たい 
自分を決めてしまいたくないの
ちょっぴりバイでもいいじゃない


あたしは天使じゃない、何も美化するつもりはないの
あなたがあたしの王様なら あたしは女王様
服を取り替えましょう 
だってあたし達こんなものじゃないわ

この肌から出たい 出たい 出たい 
だって女装するのが好き
この肌から出たい 出たい 出たい 
自分を決めてしまいたくないの
ちょっぴりバイでもいいじゃない
ちょっぴりバイでもいいじゃない 
ちょっぴりバイでもいいじゃない
ちょっぴりバイでもいいじゃない 
ちょっぴりバイでもいいじゃない

posted by 準之介 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。