"Sieger"引き続きESL Pro Seriesのタイトルソングに

新譜についての情報がなかなか落とされてこないじれったい中、おめでたいニュースをひとつ。

昨年夏ゲーマーの祭典ESL(Electronic Sports League) Pro Series 17のタイトルソングとして提供された"Sieger"が、その反響により引き続きSummer Season 2011にも使用されることとなりました。
CeBIT(ハノーファーで開催される大規模IT見本市:3月1―5日)で行われるIntel Friday Night Gameの開会式でOomph!は、昨年と同様に再び優勝カップの除幕式を行う予定。

これに関してESLのサイトにデロからのメッセージが掲載されています。

"ESLとの協力を通じてたくさんの新しい、おそらくこの共同作業なしにはOOMPH!と接触することはなかっただろうファンを勝ち得たことを素晴らしく思う。ESL唱歌“Sieger”には、僕達のファンの側と同様にゲーマーの側からもとても多くのポジティブな共鳴があった。大規模なゲーミングポータルのために曲を書くこと。それは僕達にとってある面では挑戦であるとともに、機会が生じたならバンドとして逃しようのない、自身を賭けて臨む大きな名誉でもあった。ESLと引き続き協力することが出来てとても嬉しい。"

どうも日本語が妙な具合ですがご容赦ください。
昨年のGamescom 2010におけるIntel Friday Night Gameの開会式の様子を含む"Sieger"のプロモーションビデオを再掲。
何度も言うようですがみんな異様にかわいいですね。特にデロさん。



ついでに訳してみました。
こんなこと3人に言われてるって考えたらもう人生頑張るしかないじゃないですか。
ドゥビストァイン!ズィーガァ!ズィーガァ!

du willst endlich starten
willst nicht länger warten
denn du witterst deine chance

du musst viel riskieren
musst dich kontrollieren
darum hältst du die balance

hohe berge tiefe täler wirst du finden
denn das leben ist ein grausames spiel

wirst die hürden und die gräben überwinden
immer weiter denn der weg ist dein ziel

du bist ein
sieger sieger
an dir kommt niemand vorbei
sieger sieger
und dich holt keiner mehr ein
sieger sieger
greif an du bist nicht allein

du bist unersetzlich
praktisch unverletzlich
es geht immer nur voran

ist das spiel zu ende
spuckst du in die hände
dann fängt alles wieder an

jeden rückschlag jeden schmerz wirst du ertragen
du musst stark sein und dein angriff perfekt

jeden gottverdammten gegner wirst du schlagen
komm beweis dir wieviel kraft in dir steckt

du bist ein
sieger sieger
an dir kommt niemand vorbei
sieger sieger
und dich holt keiner mehr ein
sieger sieger
greif an du bist nicht allein

immer weiter noch ein bisschen
noch ein kleines stückchen
immer weiter noch ein bisschen
es ist nur ein spiel

immer weiter noch ein bisschen
noch ein kleines stückchen
immer weiter noch ein bisschen
gleich bist du am ziel

nie mehr verlierer
nie mehr verlierer

du bist ein
sieger sieger
an dir kommt niemand vorbei
sieger sieger
und dich holt keiner mehr ein
sieger sieger
greif an du bist nicht allein

an dir kommt niemand vorbei
und dich holt keiner mehr ein
greif an du bist nicht allein
君は早く始めたがってる
これ以上待ちたくないって
チャンスを嗅ぎつけたから

危険をたくさん冒す必要がある
自分をコントロールしなければ
そのためにはバランスを保って

高い山深い谷にもぶつかるだろう
人生は残酷なゲーム

ハードルを、溝を乗り越えろ
とどまることなく その道が君のゴールだから

君こそ
勝者 勝者だ
誰も君を追い越せない
勝者 勝者だ
もう君には追いつけない
勝者 勝者だ
掴み取れ 君は一人じゃない

君はたったひとつ
実際誰も侵すことができない
いつも先頭に立っている

ゲームが終わった?
*君は手に唾をはくのかい
またすべてが始まるって

どんな形勢悪化、どんな苦しみにも耐えるんだ
意志をしっかり保って完璧な攻撃を

いやらしい敵も全部倒すんだ
さあ見せてみろ 君にどれだけの力があるか

君こそ
勝者 勝者だ
誰も君を追い越せない
勝者 勝者だ
もう君には追いつけない
勝者 勝者だ
掴み取れ 君は一人じゃない

進み続けろ あともう少し
あとほんの一息
進み続けろ あともう少し
ただのゲームなんだ

進み続けろ あともう少し
あとほんの一息
進み続けろ あともう少し
じきにゴールだ

もう敗者にはならない
もう敗者にはならない

君こそ
勝者 勝者だ
誰も君を追い越せない
勝者 勝者だ
もう君には追いつけない
勝者 勝者だ
掴み取れ 君は一人じゃない

誰も君を追い越せない
もう君には追いつけない
掴み取れ 君は一人じゃない


* in die Hände spucken(手に唾を吐く)―仕事に取り掛かるという意味の慣用句
posted by 準之介 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。